L’Accord AC/TS rédigé uniquement en anglais ne fait pas l’unanimité

L’entente d’Air Canada pour l’acquisition de Transat a été rédigée uniquement en anglais et, jusqu’à hier soir, les deux compagnies québécoises n’avaient pas l’intention de traduire le document de 114 pages en français.

TVA Nouvelles rapporte que c’est en anglais seulement que les actionnaires de Transat ont appris qu’ils seront appelés au plus tard le 26 août pour voter sur l’offre de 520 millions de dollars d’Air Canada.Rappelons que le document de l’accord conclu a été déposé auprès des autorités réglementaires vendredi soir dernier.

« Il s’agit d’un accord qui a été signé en anglais, il n’est donc pas nécessaire de le traduire », a déclaré Christophe Hennebelle, vice-président des ressources humaines et des affaires corporatives de Transat.

Ce dernier a déclaré à TVA Nouvelles que des raisons d’économie de coûts ne représentait pas la cause de cette décision de ne pas offrir une version française.

« C’est un document contractuel, donc il y en a une seule [version] », a déclaré M. Hennebelle. Il ne sert à rien aujourd’hui de traduire ce document. »

Toutefois, hier en fin de journée, la porte-parole d’Air Canada, Isabelle Arthur, a annoncé qu’une version française a été entamée et sera bientôt disponible.

Avant d’apprendre que les compagnies québécoises avaient changer leur fusil d’épaule, le ministre de l’Économie du Québec, Pierre Fitzgibbon, s’était étonné de la situation. « J’espère qu’il y aura une version Français », a-t-il dit.La loi 101 stipule que les contrats doivent être rédigés en Français au Québec, mais précise également qu’ils peuvent être écrits dans une autre langue si tel est le souhait des parties.

Néanmoins, il était déjà convenu que la circulaire rédigée pour l’assemblée des actionnaires de Transat serait publiée dans les deux langues officielles, comprenant une description détaillée de l’entente.

 

Article précédentBoeing versera 100 millions aux proches des victimes du 737 MAX
Prochain articleVisitflorida de passage à Montréal !
Marjorie D. Lafond
Marjorie D. Lafond a rejoint l’équipe d’OpenJaw en 2019 en tant que journaliste. Bachelière en études littéraires et détentrice d’une maîtrise en enseignement, elle se spécialise désormais en tourisme et art de vivre. Cette ancienne conseillère en voyages a également publié plusieurs romans et guides.